Skip to Content

китайский язык

изучение китайского языка

Разбор знаков. 意. Мысль.

意. Современные словари дают такие значения:

Радикалы (ключи) китайского языка и иероглиф "любовь".

Все иероглифы состоят из радикалов (ключей). Точное количество радикалов неизвестно, так как некоторые состоят из более простых радикалов, и в разных учебниках и словарях может быть разные варианты. Некоторые радикалы используются как самостоятельные иероглифы. Радикалы используют, чтобы находить иероглифы в словарях (поиск по ключам), но основной радикал каждого иероглифа может быть по разному представлен в разных словарях.

Даже зная радикалы невозможно по ним, практически никогда, разгадать смысл незнакомого иероглифа. Но знание иероглифических ключей позволяет:

  • выявить внутреннюю структуру каждого иероглифа
  • запомнить начертание иероглифов

 

Когда вы освоитесь с ключами, иероглифы станут гораздо понятней. Во всяком случае, для вас это уже не будет бессмысленный набор хаотичных черточек. Вы сможете различать иероглифы написанные разными шрифтами и писать их сами.

 

Нужно ли учить таблицу радикалов? И да и нет. Я вообще не сторонник зубрежки. Потому предлагаю поступить следующим образом:

 

Правила написания китайский иероглифов.

Сразу хочу оговориться, что речь пойдет не о каллиграфии. Как уже говорилось, ]]>владение кистью]]> — не обязательный навык для изучения языка.Каллиграфия тоже начинается с изучения; основных линий, но мы, на данный момент, рассмотрим это только самым поверхностным методом, который позволит заняться иероглификой.

Итак, основные элементы иероглифов:

]]>]]>
  1. Горизонтальная черта. Ключ и иероглиф [yī] "единица"
  2. Вертикальная черта.
  3. Точка.
  4. Откидная влево.
  5. Вертикальная с крючком.
  6. Наклонная вправо.

 

Основное правило написания:

сверху-вниз, слева-направо

. Черты пишутся сверху-вниз и слева-направо и сам иероглиф пишется в той же последовательности. Все иероглифы, о которых мы будем рассказывать будут проиллюстрированы порядком начертания.

 

Для удобства иероглиф пишут в четырех "клеточках", поэтому для занятий по иероглифике очень удобно использовать тетрадь в клеточку. И еще, китайцы говорят, что перед тем, как написать иероглиф, ты должен четко представить себе, как он будет выглядеть, как бы предвидеть конечный результат, "предвосхищать".

 

Как писать иереглифы на компьютере.

Теперь, когда ваш компьютер научился понимать восточную письменность (см. предыдущий пост), приступим к компьютерной каллиграфии. Прочитав этот пост и опробовав его на практике, вы научитесь писать по китайски, прямо иероглифами, даже без использования специальной "китайской клавиатуры".
Для набора иероглифов используют пиньинь.Пиньинь - это латинизированные слоги китайского языка. Дословно с китайского 汉 语拼音 - "Запись звуков китайского языка". Пиньинь имеет официальный статус и с восьмидесятых годов прошлого столетия используется во всем мире.
 
Итак, перевидите клавиатуру в режим Ch (если третья раскладка мешает назначьте переключение Ch-Ru и Ru-Ch другое сочетание клавиш).
 У нас появиться панель (можете "восстановить панель", чтобы было проще разобраться) вот такого вида:
]]>]]>
На данный момент можно воспользоваться кнопками:

Lesson 1 - Introductions - part 3

Beginner Chinese lesson part 1

Клип по каллиграфии.

2. Иероглиф "солдат" и "земля".

Эти два иероглифа очень похожи, поэтому их лучше учит вместе, чтобы в дальнейшем не путать.

Итак, для начала, иероглиф (он же ]]>ключ]]>) "солдат".

иероглиф солдат

 

 

 

 

 

Такой вот крестик на могилке павшего героя. Произносится как [shì]

китайский иероглиф солдат

 

 

 

 

 

Сам по себе вы вряд ли его встретите, а вот в сочетаниях — очень даже может быть. Тем более, что он достаточно часто употребляеся не как ключ "солдат", а во втором своем значении "ученый человек, интеллигент", и присутствует в словах "акушерка", "доктор наук" и в среде прочих умных и интеллегентных людей.

Например, в сочетании с иероглифом "женщина" 女士 [nǚshì] - получим вежливое обращение "леди, мадам".

 

Проверь себя! Игра с тонами поможет разобраться в тонкостях китайского произношения.

Понимание и владение правильным произношением — обязательный навык для тех, кто хочет выучить китайский язык. Если вы еще не знакомы с тонами, почитайте пост про ]]>Тона]]>.

Напомним, что в китайском существует четыре тона:
1-й — нейтральный, как разочарованное "а-а-а",
2-й — от низкого к высокому, как удивленное или испуганное "да-а?",
3-й — к низкому и опять вверх, галочкой, как прузрительное "ну и" или "мя-у",
4-й — короткий, вниз, как команда "Фу!"

А теперь поиграйте в ]]>Mandarin Tone Drill]]>. Прослушайте 73 слога-слова и отгадайте, каким тоном оно было произнесено. Программка очень интересная, голоса разные, слушать слово можно несколько раз, пока не решите точно куда нажать, а нажимать до тех пор, пока не отгадаете. Но, правильной засчитывается только отгадка с первой попытки. Сколько слов из 73 вы наберете? Какой тон вам различать проще всего?

А потом обязательно попробуйте версию этой импровизированной игры с двумя слогами - ]]>Duo-Tone Drill]]>. Удачи! Хвалитесь успехами в комментах!

источник: ]]>http://uchuchinese.blogspot.com/2010/01/blog-post_25.html]]>

Иероглиф "рот" и ключ "огород".

Эти иероглифы и ключи очень похожи друг на друга. Запомнить их совсем не сложно.

китайский иероглиф

 

 

 

 

 

Такой симпатичный квадратик. Произносится третьим тоном kŏu.
Иероглиф 口 может также нести значения "вход", "отверстие", "устье", "порт", "гавань", "пробоина", "горловина". Это достаточно близкие ассоциации и для русского языка, такие как "жерло", "глотка" или "пасть".

Например в сочетании:

口岸 - "рот" и "берег" [kŏu’àn] = порт, торговый порт

口才 - "рот" и "талант" [kŏucái] = красноречие, дар красивой речи, дар говорить.

口红 - "рот" и "красный" [kŏuhóng] = губная помада

китайский иероглиф

 

 

 

 

 

 

Иероглифы.

Сколько точно иероглифов в китайском языке вряд ли кто-то сможет назвать. В среднем - около 50 тысяч. Однако не стоит пугаться, что все их придется учить. Среди них огромное множество слов, которые вообще редко используются - название какого-нибудь древнего народа, или деталь лука, или специальный термин.

Ключи.

Один и тот же файл приложен в двух разных форматах Word.

Для чего нам китайская грамота?

Начну с себя. Начав регулярно выезжать на стажировки по "внутреннему" стилю Ушу Ицюань в Китай, я постепенно понял, что без погружения в культурный контекст стиля мои знания будут не полными, не ЦЕЛОСТНЫМИ. Впервые я по настоящему взялся за иероглифы на курсах японского языка в Мурманске. И мне это нравилось. К сожалению времени на посещение курсов стало не хватать, но кое-какие знания и понимание как работать с ключами остались. С начала 21 века меня всё больше стали интересовать китайские корни японских боевых искусств и огромный пласт знаний, связанных с оздоровительным ресурсом одной из древнейших цивилизаций, дожившей до современности. И не просто дожившей, а вышедшей на ведущие позиции в мире Актуальность знания китайского языка стала расти. Но как его учить? В Мурманске нет ни учебных заведений, ни курсов. На этом этапе мне очень помог один из ведущих специалистов по китайской медицине в нашей стране Гончарук Кузьма Васильевич и его жена Гончарук Эльза Анваровна (фото по ссылке: ]]>http://eciwo.ru/doctors.jpg]]>)
Кузьма Васильевич снабдил меня списком необходимых учебных пособий и поделился своим опытом. И я за это очень благодарен ему Могу сказать, что китайская грамота давалась мне нелегко. Я по честному несколько раз брался и отступал. В Китае на занятиях с моим наставником мне помогает своими переводами Кирилл Лучкин. Благодаря ему я смог вникнуть в тонкости внутреннего понимания Ицюань. Но невозможно всё время иметь переводчика рядом с собой. Я начал учить простейшие слова первой необходимости. В тоже время хотелось систематизировать свои начальные навыки. Тогда я попытался найти в Мурманске единомышленников, которых интересует китайская культура и язык. В основном это были мои ученики по оздоровительному разделу Ицюань. Вместе с ними мы обозначили намерение создать в Мурманске пространство для развития различных направлений, связанных с этой древней культурой. Были определены следующие задачи:

Смысл знака «И» в названии Ицюань.

Кирилл

В биографии (1 сноска) основателя школы кулачного боя Ицюань Ван Сянчжая мы можем прочесть, что первоначально его учителем был известный мастер школы Синъи Го Юньшэнь. В 1907г Ван Сянчжай, чтобы расширить свой кругозор, покинул своего учителя и отправился в многолетние странствия по Китаю. В ходе этих странствий он побывал и в знаменитом буддийском монастыре Шаолинь, где «обменивался опытом» с наследником традиции школы Синьи монахом Хэн Линем. В биографии Ван Сянчжая особо отмечается, что визит в Шаолинь имел для него очень большое значение.

Школы Синъи и Синьи, как отмечается в той же биографии, происходят из одного и того же источника. Собственно, это разные названия одной и той же традиции. Слово синъи значит «форма и сознание» (под формой понимается внешняя форма движений), слово синьи значит «сердце и сознание», причем не исключен перевод знака синь и как «душа».

Как повествуется далее, в середине 20-х годов прошлого века Ван Сянчжай, обобщив и осмыслив весь свой опыт в боевом искусстве, создает свою школу кулачного боя, и даёт ей название Ицюань – «Школа сознания» (знак «цюань» в китайском языке означает кулак, а применительно к разным направлениям ушу означает «школу» или «стиль»). Как мы понимаем, мастера давали названия своим школам отнюдь не случайно. Мы видим, что Ван Сянчжай, давая название своей школе кулачного боя, отбросил слова «форма» и «сердце», и оставил только слово И – «сознание», прямо указывая тем самым на самую её суть.

При этом мы можем заметить, что сами форма и сердце в школе Ицюань никуда не делись, поскольку как они могут куда-либо деться вообще, пока человек жив? Видимо, речь идет об отношениях между формой, сердцем и сознанием, и о том, что Мастер считал нужным подчеркнуть и поставить на первый план.

RSS-материал